terça-feira, 4 de setembro de 2012

Música para ensinar conteúdos de espanhol

 

 

Em Rio Branco, a turma analisou a canção "Te Perdí", de Chris Durán, para estudar os verbos no passado. Conheça essa e outras atividades com música

 



Os professores de Língua Estrangeira enfrentam muitas vezes uma dificuldade em seu trabalho: a distância entre o idioma ensinado e o cotidiano dos alunos. Haja criatividade e conhecimento didático para manter a turma focada nos conteúdos e torná-los compreensíveis e atraentes, além de mostrar a importância deles para a vida.

Vários docentes apostam em recursos como reportagens de jornais e revistas, textos publicitários, programas de TV e músicas. Essas últimas, em especial, costumam entusiasmar a garotada. "Muitas vezes, elas são sucesso nas rádios e fazem parte da trilha sonora de novelas que os alunos acompanham", diz Maristela Diniz, professora do Centro de Educação, Letras e Artes (Cela), da Universidade Federal do Acre (Ufac).


Porém usar canções para explorar algum conteúdo requer um planejamento bastante cuidadoso, evitando que a aula vire um momento de cantar, assistir a videoclipes e nada mais. Com base nas letras e na fala dos intérpretes, os estudantes podem aprender questões relacionadas a gramática, ortografia, oralidade e interpretação de texto: tudo depende dos objetivos de aprendizagem traçados. "É preciso trabalhar a canção vinculada a uma sequência didática que englobe os conteúdos selecionados de modo intencional", esclarece Maristela.


Depois de um curso de formação continuada, Rawllinsson da Rocha, professor de Língua Estrangeira da EE Tancredo de Almeida Neves, em Rio Branco, por exemplo, passou a recorrer a músicas cantadas em espanhol para desenvolver atividades com os alunos do 8º ano.
Te Perdí, do cantor Chris Durán, foi um dos hits selecionados (leia o quadro na próxima página, com a letra da música e a análise dos tempos verbais que remetem ao passado). "Escolhi essa composição porque ela proporciona um bom estudo de verbos conjugados no passado, conteúdo que estava sendo visto no momento, e é cantada lentamente, o que facilita a compreensão da letra", explica Rocha.

Depois de escutar o material uma vez, a garotada recebeu cópias da letra com lacunas no lugar de verbos conjugados no
pretérito perfecto. Todos escutaram a música outras duas vezes para ajustar o que ouviam ao que haviam escrito e fazer as correções necessárias.

Durante a correção da atividade, realizada coletivamente, o docente prestou atenção nas principais dúvidas e equívocos da turma. "Alguns alunos, por exemplo, escreveram
llamado com 'lh', em vez de 'll', registrando a pronúncia do espanhol falado na Espanha e usando ao mesmo tempo um critério ortográfico da língua portuguesa", notou Rocha. Ele então desafiou a turma a repensar a grafia, explicando que um argentino cantaria esse trecho com sotaque diferente (falaria algo como djmado). "Conversamos sobre as diversas pronúncias de uma mesma palavra, o que não implica, no entanto, na mudança da grafia." Outra possibilidade que pode ser sugerida à turma é recorrer ao infinitivo (llamar).

Para que os estudantes aprendam o conteúdo, é interessante sugerir que, em dupla, escrevam um texto empregando o
pasado simple e o pretérito perfecto compuesto. Assim, eles se deparam com o problema na prática, não ficando restristos somente à análise durante a leitura.


Nenhum comentário:

Postar um comentário